"Закружившись в вихре танца", среди горных долин китайской культуры разносятся чарующие звуки: прелестный голос иволги, неуловимый шорох раскрывающихся цветов, журчание водного потока, шум ветра... Китайские творцы положили эти звуки в основу прекрасных стихов, мелодий для шэна, флейты и струнных, спектаклей и танцев, и поставили сюжеты, связанные с событиями минувших эпох, на сцене. Эти танцы стали темой песни Бо Цзюйи "Одеяние из радуги и перьев", стихотворения Ду Фу "Наблюдаю, как ученица Гунсунь Данян танцует с мечами". Эти притягательные звуки вдохновили Ду Му сочинить элегию "Яшмовое дерево и цветы на заднем дворе" и легли в основу прекрасной музыки "Лунная ночь среди цветов на весенней реке". Давайте же отправимся вместе с автором в эстетическое путешествие в мир танцев, чудесных мелодий и музыкальных инструментов. Ведь когда поэзия сливается воедино с музыкой и танцем, рождается нечто удивительное и прекрасное
Цинь Ланьцзы.
Закружившись в вихре танца : [16+] / Цинь Ланьцзы, Цао Ясинь ; главные составители Сюэ Баоцинь, Ли Хао ; [перевод с китайского: Н. Горбачев]. – Москва : Издание книг ком, 2021 - (Китай, воспетый в стихах).
Дополнительная информация
ISBN
978-5-907446-31-1
Город
Москва
Предметная рубрика
Поэзия китайская
Редакторы
Сюэ Баоцинь, 220 сост., Ли Хао, 220 сост., Горбачев, Н. Н., 730 пер.