Двуязыкая муза : авторский перевод в русской поэзии : [12+]
Ваннер А.
Издательство: Библиороссика, Academic Studies Press
Год: 2023
Страниц: 301, [1]
В книге "Двуязыкая муза" анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, Адриан Ваннер рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества
Ваннер, Адриан. Двуязыкая муза : авторский перевод в русской поэзии : [12+] / Адриан Ваннер ; перевод с английского Н. Махлаюка - (Современная западная русистика).Предм.-имен. указ.: с. 288-301.
Дополнительная информация
  • ISBN
    978-5-907532-46-5, 979-8-887190-74-7
  • Город
    Санкт-Петербург, Бостон
  • Предметная рубрика
    Поэзия русская, Переводная литература русская
  • Редакторы
    Махлаюк, Н. В., 730 пер.
  • Место хранения
    Ч/з3
  • Индекс ГРНТИ
    17.09
Дополнительные изображения