"Кто ж ты все-таки, Райнер? Не немец, хотя - целая Германия! Не чех, хотя родился в Чехии (NB! в стране, которой еще не было, - это подходит!), не австриец, потому что Австрия была, а ты - будешь! Ну не чудесно ли? У тебя - нет родины!" - писала Райнеру Марии Рильке Марина Цветаева. Но Родина у поэта все-таки была: не только та неизреченная и вечная область бытия, к познанию которой издревле стремится поэзия, но и отцветающая старая Европа, в которой сошлись "весь цвет, вся гниль Империй". Влюбленный в Россию, нежный, надломленный и страстный, Райнер Мария Рильке стал важнейшим поэтом XX века. Коллекцию "Немецкая классика в переводах Владимира Летучего" открывает сборник блистательной прозы Рильке - от романа "Записки Мальте Лауридса Бригге" до прозо-стихов и напоминающих печальные притчи "Историй о любимом Боге"
Рильке, Райнер Мария.
Победивший дракона : [сборник : 16+] / Райнер Мария Рильке ; перевод с немецкого В. М. Летучего. – Москва : Эксмо, 2024.